Galaten 3:7

SVZo verstaat gij dan, dat degenen, die uit het geloof zijn, Abrahams kinderen zijn.
Steph γινωσκετε αρα οτι οι εκ πιστεως ουτοι εισιν υιοι αβρααμ
Trans.

ginōskete ara oti oi ek pisteōs outoi eisin yioi abraam


Alex γινωσκετε αρα οτι οι εκ πιστεως ουτοι υιοι εισιν αβρααμ
ASVKnow therefore that they that are of faith, the same are sons of Abraham.
BEBe certain, then, that those who are of faith, the same are sons of Abraham.
Byz γινωσκετε αρα οτι οι εκ πιστεως ουτοι εισιν υιοι αβρααμ
DarbyKnow then that they that are on the principle of faith, these are Abraham's sons;
ELB05Erkennet denn: die aus Glauben sind, diese sind Abrahams Söhne.
LSGreconnaissez donc que ce sont ceux qui ont la foi qui sont fils d'Abraham.
Peshܕܥܘ ܗܟܝܠ ܕܐܝܠܝܢ ܕܡܢ ܗܝܡܢܘܬܐ ܐܢܘܢ ܗܢܘܢ ܐܢܘܢ ܒܢܝܐ ܕܐܒܪܗܡ ܀
Schso erkennet auch, daß die aus dem Glauben Gerechten Abrahams Kinder sind.
WebKnow ye therefore, that they who are of faith, the same are the children of Abraham.
Weym Notice therefore that those who possess faith are true sons of Abraham.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken